close



When you’re weary, feeling small,
When tears are in your eyes, I will dry them all;
I’m on your side. When times get rough
And friends just can’t be found,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.

當你失落,感覺無助
當淚水盈滿你眼眶,我會拭乾它們
我就在你左右,當情況變的惡劣
而其他朋友都不知所蹤(捨你而去)
就像惡水上的大橋
我會伏下身讓你過
就像惡水上的大橋
我會伏下身讓你過

When you’re down and out,
When you’re on the street,
When evening falls so hard
I will comfort you.
I’ll take your part.
When darkness comes
And pain is all around,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.

當你窮困潦倒
當你流落街頭
當夜幕低沉
我會安慰你
我會分擔你的痛苦
當黑夜來臨
痛苦環繞四周
就像惡水上的大橋
我會伏下身讓你過
就像惡水上的大橋
我會伏下身讓你過

Sail on silvergirl, Sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way.
See how they shine
If you need a friend
I’m sailing right behind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.

啟航吧,向前航行
你的光明榮耀就要到來
所有的夢想期待就在前方
看他們是如何閃耀光芒
如果你需要朋友
我就在你的身後
就像惡水上的大橋
我可以撫慰你的心靈
就像惡水上的大橋
我可以撫慰你的心靈



「惡水上的大橋」 (Bridge Over Trouble Water)是一首敘述友情堅定的歌。字意簡單,是說朋友患難見真情,當你疲累失意的時候我伴你左右,支持你做你精神上的支柱,就像在困厄中的大水上化為一座大橋伏身讓你度過一樣。。


提起這首讚頌友情的歌曲就不得不提起他的原唱團體,Simon & Garfunkel(賽門與葛芬柯)。

由保羅‧賽門(Paul Simon)與同窗好友 阿特‧葛芬柯(Art Garfunke)組成,在60年代曾紅極一時的重唱團體。鄉村民謠式吉他和絃伴著清新彷彿來自天上的歌聲相映,打自1964年推出「寂靜之音」(The sound of silence)就獲得該年度*葛來美 最佳年度銷售與最佳重唱組合的獎項。1970年發行第五張專輯「惡水上的大橋」 (Bridge Over Trouble Water)銷售量更是超過900萬,並奪得葛來美 最佳年度專輯、最佳單曲等六項大獎。但是Simon & Garfunkel(賽門與葛芬柯)卻在「惡水上的大橋」這張成功專輯發表後旋即宣布解散。因為保羅‧賽門對於自己包辦樂隊詞曲創作、吉他演奏,以及主唱等工作頗有微言,而阿特‧葛芬柯卻沉醉於電影等表演事業的工作(當賽門忙著籌備新專輯的時候,葛芬柯卻獨自跑到墨西哥參加電影「二十二支隊」(Catch 22)的演出,把所有的工作都丟給賽門一個人來承擔),兩人終於因為理念不合摩擦日益甚巨不得不走向拆夥一途。經過幾乎形同陌路的幾年之後,賽門與葛芬柯終於有過幾次重聚舞台的表演,分別是1981年的紐約中央公園五十萬人演唱會(賽門邀請葛芬柯當他的特別嘉賓)與1990年晉陞搖滾名人殿堂,在紐約的頒獎典禮上共同獲頒終身成就獎,以及因為共同獲獎後解開心結而促成的巡迴演唱。





雖然他們最好的年代已經過去了,賽門與葛芬柯已經不再是當年脣紅齒白的少年郎當,但是時間與歲月的洗禮,也使的他們成熟,彼此間破裂的友情也在年長圓融的寬容原諒之下終於獲得了修補。儘管,賽門與葛芬柯的友誼之橋曾經斷裂曾經失修,但他們終於敞開心房修弭了一切,雖然遲了點,在他們已經眼花髮白的遲暮之際,浪費了年少的大好時光。或許現實並不像歌詞上那般動人,就連最親愛日日相處的家人都會偶有爭執,更何況是朋友呢?惡水上的大橋並不只是無條件地扶持,如果不小心對待,也有被惡水沖走的一天。


*葛來美獎,相當於台灣的金曲獎,是美國樂壇一年一度的盛事


我承認...翻譯的還是很拙劣,而且為什麼字典裡找不到 silvergirl 咧....懇賜指教啊 m-_-m


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 erukawa 的頭像
    erukawa

    erukawa

    erukawa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()